Máte skvělý produkt, vynikající výsledky a angličtina vám dělá potíže jen výjimečně. Přesto máte pocit, že při jednáních se zahraničními partnery něco „drhne“. Odpovědi na e-maily jsou strohé, jednání neproudí tak hladce, jak byste čekali. Příčina přitom velmi často neleží v gramatice. Leží v tónu — a v tom, jak profesionální komunikace v angličtině skutečně funguje.
Past české přímosti v anglickém světě
Čeština je přímý jazyk. Věcná, jasná, úsporná formulace je v češtině považována za profesionální a efektivní. „Pošli mi ten soubor do pátku“ je normální pracovní pokyn — nikdo ho nebere jako hrubý.
Angličtina — zejména ta britská a mezinárodní firemní — funguje jinak. Pracuje s vrstvou formulací, které sdělení „změkčují“. Ne proto, aby byly věci méně jasné, ale proto, aby komunikace působila přirozeně a respektovala vztah mezi odesílatelem a příjemcem.
Výsledkem je, že Češi píšící anglicky velmi často komunikují gramaticky správně, ale stylisticky přímočaře. V krátkodobém kontextu to nevadí. V dlouhodobé mezinárodní spolupráci to ale může ovlivnit, jak vás partner vnímá — aniž by si kdokoli uvědomil proč. Podobnou past skrývají i falešní přátelé v angličtině — slova, která vypadají povědomě, ale znamenají něco jiného.
Konkrétní příklady z firemní praxe
Nejde o dramatické změny. Jde o drobné posuny, které mají velký vliv na celkový dojem. Zde jsou nejčastější situace, se kterými se ve firemní výuce setkáváme:
Žádost o dokument
✗ „Send me the file.“
✓ „Could you please send me the file?“
Urgence termínu
✗ „I need this by Friday.“
✓ „Would it be possible to have this by Friday?“
Odmítnutí
✗ „I can’t do that.“
✓ „I’m afraid that won’t be possible on our end.“
Zpětná vazba
✗ „This is wrong.“
✓ „I think there might be a small issue here — could we revisit this section?“
Nesouhlas
✗ „That’s not a good idea.“
✓ „I see your point, though I wonder if we might consider an alternative approach.“
Připomenutí bez odpovědi
✗ „You didn’t reply.“
✓ „I just wanted to follow up on my previous message.“
Všimněte si, že profesionální varianta není delší proto, aby byla komplikovanější. Je delší proto, že dává příjemci prostor — a zároveň chrání vztah.
E-mail je jen začátek
Tón v e-mailu je nejviditelnější příklad, ale zdaleka ne jediný. Stejná dynamika funguje ve všech situacích profesionální komunikace v angličtině:
Prezentace. Jak uvádíte špatné zprávy? A jak formulujete nejistotu? Jak reagujete na obtížné otázky z publika? V angličtině existují ustálené způsoby, jak tyto situace zvládnout — a kdo je nezná, improvizuje s různými výsledky. A jak jsme psali v článku o strachu z mluvení, právě ochota chybovat a reagovat živě je to, co profesionální komunikaci nejvíc posouvá.
Vyjednávání. Přímé „no“ v anglickém vyjednávání bývá výjimkou, ne pravidlem. Zkušení vyjednavači pracují s podmínkami, alternativami a odklady. Kdo to nerozpozná, může mít pocit, že dohoda padla, i když ve skutečnosti ještě nezačala.
Mezikulturní rozdíly. Způsob, jakým vyjednáváte s německým partnerem, bude vyžadovat jiný přístup než s americkým nebo asijským. Profesionální komunikace v angličtině není jeden styl — je to schopnost číst kontext a přizpůsobit se mu.
Soft skills v době AI: proč na nich záleží víc než kdy dřív
Umělá inteligence dnes dokáže přeložit text, opravit gramatiku i navrhnout formulaci e-mailu. To ale neznamená, že lidská komunikace ztrácí hodnotu. Naopak.
Čím více rutinní práce přebírají technologie, tím cennější se stávají schopnosti, které AI plnohodnotně nahradit nedokáže: empatie, schopnost vyjednávat, budovat důvěru, zvládat konfliktní situace nebo číst atmosféru v místnosti. Jak jsme psali v článku o měkkých dovednostech v éře AI, právě tyto schopnosti rozhodují o úspěchu týmů víc než kdykoli předtím.
Firmy, které to chápou, přestávají oddělovat „výuku angličtiny“ a „rozvoj komunikačních dovedností“ do dvou různých kategorií. Protože v mezinárodní komunikaci jedno bez druhého prostě nefunguje tak dobře, jak by mohlo.
Proč to není „soft skills navíc k angličtině“
Způsob komunikace není nadstavba nad jazykem. Je to jeho přirozená součást.
Když se zaměstnanec naučí anglicky říct „I’m afraid that won’t be possible“, nenaučil se jen větu. Naučil se, jak v angličtině funguje profesionální odmítnutí — s respektem k druhé straně a bez zbytečného napětí. To je jazyková kompetence, ne volitelný doplněk.
Pokud vás zajímá, jaké konkrétní gramatické a stylistické chyby Češi v business angličtině dělají nejčastěji, přečtěte si náš článek Business English chyby: 12 nejčastějších trapasů Čechů. A pokud hledáte výuku, která propojuje jazyk s reálnými komunikačními situacemi, podívejte se na náš Speciální kurz obchodní angličtiny nebo firemní jazykovou výuku na míru.
Doporučené čtení
Chcete dále rozvíjet své komunikační dovednosti v angličtině a pochopit, jak funguje mezinárodní byznys? Přečtěte si tyto související články:
🌍 Angličtina v globálním kontextu:
- Proč je angličtina jedinečná: historie a gramatika světového jazyka – jak historický vývoj angličtiny formoval její flexibilitu a schopnost absorbovat vlivy z různých kultur
- Anglický jazyk v roce 2025 – aktuální trendy a vývoj angličtiny jako globálního jazyka byznysu a technologií
- Angličtina pro firmy: investice, která se vrací – měřitelný dopad profesionální jazykové úrovně na obchodní výsledky a mezinárodní vztahy
💬 Komunikace a vyjednávání:
- Firemní komunikace – jak nastavit komunikační standardy napříč firmou pro konzistentní a profesionální vystupování
- Praktický kurz obchodních dovedností – intenzivní trénink zahrnující vyjednávání, prezentace a práci s námitkami v reálných situacích
- Přísloví jako most mezi kulturami – jak idiomy a ustálená spojení odhalují kulturní rozdíly a pomáhají pochopit zahraniční partnery
🎯 Soft skills a rozvoj týmu:
- Soft skills: kompletní průvodce měkkými dovednostmi – přehled klíčových kompetencí od empatie přes aktivní naslouchání až po zvládání konfliktů
- Komunikace v týmu – praktické strategie pro zlepšení interní i externí komunikace v mezinárodním prostředí
- Investice do soft skills – proč školení komunikačních dovedností generuje vyšší ROI než čistě jazykové vzdělávání

Sledujte nás na LinkedIn a neuteče vám žádná novinka.
Se Slůnětem otevřete dveře novým příležitostem!
NOVĚ: Slůně doučuje – individuální doučování a příprava na zkoušky pro žáky ZŠ a SŠ
Naše služby můžete poptat ještě dnes:
- Chci vědět více o: firemní jazyková výuka
- Chci vědět více o: překlady a strojové překlady
- Chci vědět více o: tlumočení
- Chci vědět více o: jazykový audit zaměstnanců a mezinárodní zkoušky
- Chci vědět více o: jazykové kurzy v zahraničí
- Chci vědět více o: soft skills kurzy
Víte, že umíme 115 jazyků?
Jazyková škola a překladatelská agentura Slůně – váš partner pro všechny jazykové potřeby od roku 1998. Pobočky v Ostravě, Brně, Praze a Plzni.
Kontaktujte nás: Vyberte si nejbližší pobočku zde.
Slůně – váš partner pro komplexní jazykové služby. Od roku 1998. S vámi. Pro vás. Kvůli vám.
Článek „Profesionální komunikace v angličtině: proč nestačí správná gramatika“ vyšel 27. května 2026.




