Simultánní tlumočení pro mezinárodní konferenci VET Bridge 2025
Naše agentura Slůně – svět jazyků měla jedinečnou příležitost podílet se na mezinárodní konferenci VET Bridge 2025, kterou organizovala Moravskoslezská technologická akademie (MTA) ve spolupráci s Moravskoslezským krajem. Akce se uskutečnila ve dnech 22.–23. října 2025 v Ostravě a stala se centrem odborného vzdělávání, kde se setkali zástupci škol, firem i veřejné správy z celé Evropy.
Projekt VET Bridge 2025 jasně ukázal, že profesionální tlumočení je nezbytným prvkem mezinárodní spolupráce a výměny zkušeností.
O čem byla konference VET Bridge 2025
Program přinesl inspirativní přednášky i praktické workshopy zaměřené na modernizaci odborného vzdělávání. Řečníci ze Španělska, Litvy, Slovinska, Polska či Slovenska sdíleli své zkušenosti s tím, jak mohou školy reagovat na technologické a společenské změny.
Velkou pozornost vzbudily EduBoxy – inovativní výukové moduly zaměřené na:
- 3D tisk a aditivní výrobu
- Robotiku a automatizaci
- Kybernetickou bezpečnost
- Umělou inteligenci v praxi
Naše role: Simultánní i mobilní tlumočení
Pro takto rozsáhlou mezinárodní akci jsme připravili komplexní tlumočnické řešení, které kombinovalo dva různé formáty podle potřeb jednotlivých dnů programu.
První den: Klasické simultánní tlumočení v kabinách
Hlavní konference probíhala v kulturním domě Poklad za účasti přibližně 300 odborníků. Naši tlumočníci pracovali v profesionálních kabinách a zajišťovali plynulý přenos informací mezi angličtinou, polštinou a španělštinou.
Díky kvalitnímu simultánnímu tlumočení mohli účastníci plně rozumět obsahu prezentací a přednášek bez jazykových bariér a aktivně se zapojovat do diskusí.
Druhý den: Mobilní tlumočení pro praktické workshopy
Praktické workshopy s EduBoxy se konaly v prostorách Boutique Ostravica. Formát připomínal veletrh, kdy se účastníci přesouvali mezi různými stanovišti a interaktivními ukázkami.
Pro tento dynamický formát jsme zajistili mobilní formu tlumočení – přenosné mikrofony a sady sluchátek, které umožnily našim tlumočníkům doprovázet menší skupiny zahraničních hostů přímo k jednotlivým ukázkám technologií. Toto flexibilní řešení bylo ideální pro veletrhy, prohlídky výroby nebo workshopy, kde není možné použít klasické kabinové vybavení.
Proč je kvalitní tlumočení klíčové pro mezinárodní akce
Konference VET Bridge 2025 jasně ukázala, že profesionální tlumočení není jen technickou záležitostí, ale nezbytným prvkem úspěšné mezinárodní spolupráce. Bez něj by nebylo možné:
- Sdílet zkušenosti mezi odborníky z různých zemí
- Navazovat kontakty a budovat partnerství
- Získávat inspiraci pro další rozvoj projektů
- Zajistit rovný přístup k informacím pro všechny účastníky bez ohledu na jejich mateřský jazyk
Slůně – svět jazyků: Naše zkušenosti a kvalita
Ve Slůně – svět jazyků dlouhodobě zajišťujeme simultánní i konsekutivní tlumočení pro:
- Mezinárodní konference a summity
- Firemní setkání a boardrooomy
- Odborné semináře a školení
- Technické prezentace a produktové launche
- Veletrhy a průmyslové prohlídky
Umíme se přizpůsobit různým požadavkům a prostředí – od klasického kabinového tlumočení až po flexibilní mobilní řešení vhodná pro workshopy, prohlídky výroby nebo veletrhy. Spolupracujeme s prověřenými tlumočníky a poskytujeme kompletní technické zázemí včetně kabin, přijímačů a přenosných sad.
Často kladené otázky
Jaký je rozdíl mezi simultánním a konsekutivním tlumočením?
Simultánní tlumočení probíhá v reálném čase – tlumočník překládá z kabiny nebo s mobilní sadou současně s řečníkem, účastníci poslouchají přes sluchátka. Je ideální pro konference, velké akce a situace, kde je potřeba plynulý tok informací. Konsekutivní tlumočení funguje po úsecích – řečník mluví, pak se zastaví a tlumočník překládá. Hodí se pro menší schůzky, jednání nebo prezentace.
Poskytujete i tlumočnickou techniku?
Ano, zajišťujeme kompletní technické zázemí pro tlumočení – profesionální kabiny, přenosné mikrofony, sady sluchátek, mixážní pulty a další vybavení. Máme zkušenosti s akcemi od malých boardroomů po konference s 300+ účastníky. Vše dodáme, nainstalujeme a po akci demontujeme.
Jak dlouho dopředu je třeba tlumočení objednat?
Pro zajištění kvalitních tlumočníků a technického vybavení doporučujeme objednávat minimálně 2-3 týdny předem. Pro velké konference s více jazyky (jako VET Bridge 2025) ideálně 4-6 týdnů. V urgentních případech se vždy snažíme najít řešení, ale dostupnost se může lišit.
Potřebujete tlumočení pro vaši akci?
Jsme hrdí, že jsme mohli přispět k úspěchu prestižní mezinárodní konference VET Bridge 2025 – a těší nás, že naše práce pomáhá stavět mosty mezi vzděláváním, praxí a mezinárodní spoluprací.
Plánujete mezinárodní konferenci, workshop nebo firemní akci? Naše tlumočnické služby zajistí, že jazykové bariéry nebudou překážkou vašeho úspěchu.
Naše překladatelská agentura a jazyková škola s tradicí od roku 1998 má pobočky v Praze, Brně, Ostravě a Plzni a zajišťuje tlumočení do více než 115 jazyků světa.
Kontaktujte naši ostravskou pobočku pro nezávaznou konzultaci a zjistěte, jak vám pomůžeme s profesionální komunikací na vaší příští mezinárodní akci.
Doporučené čtení
Chcete se dozvědět více o profesionálním tlumočení, konferenčních službách a dlouhodobých mezinárodních projektech? Přečtěte si tyto související články:
Typy a formy tlumočení:
- S jakými formami tlumočení pomůžeme? – komplexní přehled simultánního, konsekutivního, konferenčního a dalších forem tlumočení včetně specifických požadavků na tlumočnickou techniku a vysvětlení kdy se tlumočníci musí pravidelně střídat kvůli náročnosti simultánního tlumočení
- Tlumočení v České republice – detailní průvodce profesionálními tlumočnickými službami od soudního po konferenční tlumočení s důrazem na moderní technologie, hybridní formáty a standardy kvality požadované v mezinárodních projektech
- Tlumočení a jak je objednat? – praktický návod jaké informace potřebuje tlumočnická agentura pro úspěšnou realizaci včetně požadavků na tlumočnickou techniku, podklady pro přípravu tlumočníků a technické detaily pro zajištění simultánního tlumočení
Dlouhodobé projekty a specializované služby:
- Tlumočnické služby 24/7: Proč si vybrat Slůně? – případové studie rozsáhlých projektů včetně 16měsíčního tlumočení němčiny v Německu, dlouhodobého tlumočení čínštiny v Ostravě a komplexního projektu zahajování výroby s více jazykovými kombinacemi realizovaného v režimu non-stop
- Překlady a tlumočení v 2024 a trendy pro 2025 – analýza současných trendů v tlumočnických službách ukazující 47% růst poptávky po specializovaných tlumočeních, boom simultánního tlumočení na mezinárodních konferencích a hybridní AI + human model zajišťující nejvyšší kvalitu
- Překlady a tlumočení Brno – příklad komplexního přístupu k jazykovým službám s 25letou tradicí včetně úspěšné realizace vícejazyčných zdravotnických konferencí demonstrující schopnost zvládnout i nejnáročnější multijazyčné akce s profesionální tlumočnickou technikou
Regionální tlumočnické služby a reference:
- Slůně – svět jazyků: tlumočení do všech jazyků světa, v ČR i zahraničí – kompletní portfolio tlumočnických služeb pokrývající více než 50 jazyků s možností tlumočení na konferencích, obchodních jednáních, v provozech i dlouhodobých projektech včetně zajištění kompletní tlumočnické techniky na klíč
- Tlumočení Plzeň – ukázka regionálních tlumočnických služeb s důrazem na tlumočení v provozech v režimu 24/7 při zahájení výroby, schopnost rychle reagovat na změny poptávky a rozsáhlé zkušenosti s dlouhodobými projekty v ČR i zahraničí
- Tlumočení Olomouc – profesionální tlumočnické služby pro mezinárodní konference realizované na klíč s větším množstvím tlumočníků v různých jazykových kombinacích včetně zajištění kompletní konferenční techniky a tlumočnického vybavení pro plynulý chod akcí

Sledujte nás na LinkedIn a neuteče vám žádná novinka.
Se Slůnětem otevřete dveře novým příležitostem!
NOVĚ: Slůně doučuje – individuální doučování a příprava na zkoušky pro žáky ZŠ a SŠ
Naše služby můžete poptat ještě dnes:
- Chci vědět více o: firemní jazyková výuka
- Chci vědět více o: překlady a strojové překlady
- Chci vědět více o: tlumočení
- Chci vědět více o: jazykový audit zaměstnanců a mezinárodní zkoušky
- Chci vědět více o: jazykové kurzy v zahraničí
- Chci vědět více o: soft skills kurzy
Víte, že umíme 115 jazyků?
Jazyková škola a překladatelská agentura Slůně – váš partner pro všechny jazykové potřeby od roku 1998. Pobočky v Ostravě, Brně, Praze a Plzni.
Kontaktujte nás:
- Vyberte si nejbližší pobočku zde.
Slůně – váš partner pro komplexní jazykové služby. Od roku 1998. S vámi. Pro vás. Kvůli vám.
Článek „Simultánní tlumočení VET Bridge 2025 Ostrava | Slůně“ vyšel 18.12.2025.




