Překlady a tlumočení v roce 2020

Rok 2020 byl pro překladatelské a tlumočnické oddělení, které sídlí na centrále v Ostravě, rokem plný zvratů, vládních uzavírek, strachu ze strany klientů i naším vlastním. Nicméně můžeme ho považovat za rok úspěšný. Celkově jsme zpracovali téměř 1 049 zakázek (v průměru 4,18 zakázek denně).

Kromě našich stálých zákazníků se nám podařilo získat i zákazníky nové. Překlady si u nás v roce 2020 objednalo 380 zákazníků z řad firem i fyzických osob. Naši největší zákazníci nám i v loňském roce zůstali věrni – většina zakázek byla z oboru automotive, železniční přepravy, strojírenství, řízení jakosti, výroby zdravotnických materiálů, výroby chemických přípravků.

Firemní klienti požadovali překlady manuálů, smluv, firemní dokumentace, HR dokumentů, webových stránek, marketingových materiálů apod. Pro soukromé osoby jsme na všech našich pobočkách (Ostrava, Brno, Praha, Plzeň) zajišťovali soudně ověřené překlady převážně osobních dokumentů typu vysvědčení, rodné listy, certifikáty, oddací listy apod.

Většinu obratu, tedy 96 %, vygenerovalo 10 našich největších zákazníků, přičemž náš největší zákazník se na obratu podílel 42 %. Ze zajímavých zakázek můžeme uvést např. překlady technických manuálů pro výrobu kolejových vozidel z němčiny do slovenštiny (586 normo stran). Neobvyklým požadavkem, se kterým jsme se rovněž popasovali, byla i objednávka překladu modlitby z jidiš do českého jazyka.

Geografické rozložení zákazníků nedoznalo žádných větších změn. Nejčastěji jsme spolupracovali se zákazníky z Moravskoslezského kraje, z hlavního města Prahy, z Plzeňského a Jihomoravského kraje. Nejvíce zahraničních klientů je ze sousedních zemí: Slovenska, Německa, Rakouska a Polska. Ale máme i vzdálenější klienty. Z Itálie a Švédska.

Naší cílovou zákaznickou skupinou jsou především firmy v kategorii do 1500 zaměstnanců.

Nejžádanější jazyky pro překlady i tlumočení se oproti roku 2019 nijak nezměnily. Na špici je i nadále angličtina, němčina, polština, slovenština. Dalšími často využívanými jazyky byly např. ukrajinština, ruština, francouzština, španělština, italština. Měli jsme ale také zakázky na překlad do maďarštiny, rumunštiny, vietnamštiny, švédštiny, bulharštiny, chorvatštiny a slovinštiny.

Věříme, že rok 2021 bude pro všechny klidnější, jistější a business komunita bude vzhlížet do budoucnosti s optimismem. Těšíme se na další výzvy, které nás čekají. A také se těšíme na další spolupráci s Vámi!

Za Slůně – svět jazyků, Petr Pasek – ředitel

Co je u nás nového

Jaký jazyk se učit po angličtině? Kontroverzní úvaha o morálce a byznysu

28.4.2026

Jaký jazyk se učit? Kontroverzní úvaha o výběru druhého jazyka Výběr druhého cizího jazyka se v našich očích často tváří jako čistě praktická rovnice. Spočítáme si exportní...

Zobrazit celý článek

Proč je efektivní rozvoj zaměstnanců možný v každém věku?

27.4.2026

Rozvoj zaměstnanců skrze jazyky: Proč na učení v dospělosti není nikdy pozdě Sedíte na důležité firemní schůzce. Kolega z Londýna mluví o strategii pro příští kvartál. Rozumíte...

Zobrazit celý článek

Strach z telefonování? Jak získat jistotu v hlase

26.4.2026

Máte strach z telefonování? Jak z nejistoty udělat silný obchodní nástroj Znáte ten pocit staženého žaludku, když máte vytočit důležitého klienta? Strach z telefonování není...

Zobrazit celý článek