Hodnocení kvality překladu a automatizace překladů

V dnešní době hrají technologie klíčovou roli v překladatelském průmyslu. Automatizace překladů nejen zrychluje proces, ale také pomáhá zajišťovat konzistenci a kvalitu výsledných textů. Překladatelské agentury využívají různé nástroje a metriky k hodnocení kvality překladu a efektivní post-editaci. Mezi nejznámější metody patří BLEU, METEOR a AUTO LQA, o kterých jsme již psali v předchozích článcích (BLEU a METEOR skóre a AUTO LQA). V tomto článku se podíváme na další užitečné metody a nástroje, které podporují automatizaci překladů.

Další nástroje pro hodnocení kvality překladu

1. TER (Translation Edit Rate)

Translation Edit Rate (TER) měří, kolik úprav je potřeba k tomu, aby automatický překlad odpovídal referenčnímu lidskému překladu. Čím nižší je hodnota TER, tím kvalitnější je překlad. Tato metrika je užitečná pro překladatelské agentury při vyhodnocování nákladů na post-editaci a optimalizaci automatizace překladů.

2. LEPOR

LEPOR je komplexní metrika, která kombinuje několik faktorů, včetně přesnosti překladu, jazykové plynulosti a sémantické relevance. Na rozdíl od BLEU a METEOR, které se soustředí primárně na porovnání n-gramů, LEPOR zohledňuje i významové vztahy mezi slovy.

3. COMET

COMET využívá neuronové sítě k hodnocení kvality překladu a je často považován za přesnější než BLEU či METEOR. Hodnocení překladu probíhá na základě analýzy významu věty, což umožňuje lepší detekci nepřesností v automatizovaných překladech.

Jak tyto nástroje pomáhají překladatelským agenturám?

Automatizace překladů umožňuje agenturám zpracovávat větší objemy textů rychleji a efektivněji. Kombinací metrik, jako jsou BLEU, METEOR, TER nebo COMET, lze přesně vyhodnotit kvalitu strojového překladu a určit, zda je nutná post-editace či úplný lidský překlad. Díky tomu mohou překladatelské agentury nabídnout klientům lepší služby a optimalizovat náklady.

Závěr

Využití metrik jako BLEU, METEOR, TER či COMET umožňuje překladatelským agenturám efektivně hodnotit kvalitu překladu a zlepšit proces automatizace překladů. Pokud hledáte spolehlivé jazykové služby, naše překladatelská agentura Slůně nabízí kombinaci moderních technologií a zkušených překladatelů pro zajištění nejvyšší kvality. Kontaktujte nás a zjistěte, jak vám můžeme pomoci s profesionálními překlady!

 

Sledujte nás na LinkedIn a neuteče vám žádná novinka.

Se Slůnětem otevřete dveře novým příležitostem!

Profesionální překlady, tlumočení, jazykové kurzy pro firmy (výuka cizích jazyků) a soft skills kurzy můžete poptat ještě dnes:

 

Článek vyšel 24.3.2025

Co je u nás nového

Umělá inteligence

15.6.2025

AI = UMĚLÁ INTELIGENCE – co jste možná nevěděli Dnes se často a běžně setkáváme s pojmem „umělá inteligence“ neboli zkráceně „AI“. Označení „umělá inteligence“...

Zobrazit celý článek

Který jazyk se začít učit?

13.6.2025

Průvodce kariérními jazyky budoucnosti Rozhodujete se, který cizí jazyk se letos začít učit? Svět globální komunikace se neustále mění a některé jazyky získávají na významu...

Zobrazit celý článek

Italština: jazyk možností

10.6.2025

Italština: Proč je teď ten správný čas začít? Představte si situaci: sedíte na obchodním jednání v Miláně, kolegové tápou u základní komunikace, atmosféra je napjatá... a pak...

Zobrazit celý článek