Elektronické soudní překlady

Elektronické soudní překlady máme v naší nabídce už delší dobu, rádi bychom vám tedy o nich řekli něco bližšího a rozšířili tak o těchto překladech povědomí.

Dne 01.01.2021 vstoupil v platnost zákon č. 324/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích – soudní překladatelé jsou od tohoto data oprávnění vyhotovovat překlady v elektronické podobě s časovým razítkem.

 

Co byste o elektronických soudních překladech měli vědět?

Elektronický soudní překlad se skládá ze stejných částí jako ten tištěný – z originálu následovaného překladem a doložkou soudního překladatele. Celý dokument je pak opatřen elektronickým podpisem a časovým razítkem.

Platnost takto ověřeného dokumentu je závislá na platnosti připojeného časového razítka. Maximální možná platnost časového razítka je v současnosti 5 let. Po uplynutí platnosti je možné nechat si elektronický překlad obnovit.

Formát elektronického soudního překladu je vždy PDF/A, což je formát stanovený zákonem.

Soudní překlad v elektronické podobě lze konvertovat do tištěné podoby, a to na pobočkách České pošty.

 

Jak překlad probíhá?

Získání soudně ověřeného překladu nikdy nebylo jednodušší. Požadovaný dokument nám zašlete e-mailem, my zajistíme jeho překlad a elektronické ověření a zašleme vám jej zpět e-mailem. Vše lze tedy řešit z pohodlí vašeho domova, a to se značnou časovou úsporou.

 

Jak získat fyzickou kopii elektronického soudního překladu?

V případě, že potřebujete předložit tištěnou verzi již vyhotoveného elektronického soudního překladu, pomohou vám s tím na jakékoliv CzechPoint pobočce.

CzechPoint má pro tyto účely vlastní úschovnu, kde překlad v PDF nejdřív nahrajete pro ověření, následně dokument odešlete do úschovny a vygeneruje se vám „Původka“ se specifickým identifikačním číslem a čárovým kódem. Toto identifikační číslo nebo čárový kód předložíte na kterékoliv pobočce Czechpoint, kde vám vyhotoví konverzi elektronického dokumentu na dokument listinný. Takto konvertovaný dokument má pak stále platnost soudně ověřeného překladu.

 

Výhody elektronických soudních překladů

  • Ušetříte si minimálně 2 cesty na pobočku
  • Celý úkon je rychlejší
  • Máte neomezený počet digitálních kopií
  • Překlad je bezpečný, nelze do něj zasahovat

 

Nevýhody elektronických soudních překladů

  • Platnost je časově omezená na 5 let
  • Ne všechny úřady zatím elektronické soudní překlady akceptují

 

Pokud byste tuto službu rádi využili, neváhejte se obrátit na naše překladatelské oddělení, kde vám rádi pomůžeme. Případně rovnou pište na preklady@slune.cz.

elektronické soudní překlady

Sledujte nás na LinkedIn a neuteče vám žádná novinka.

Se Slůnětem otevřete dveře novým příležitostem!

Profesionální překlady, tlumočení, jazykové kurzy pro firmy (výuka cizích jazyků) a soft skills kurzy můžete poptat ještě dnes:

Víte, že umíme 115 jazyků?


Jazyková škola a překladatelská agentura Slůně – váš partner pro všechny jazykové potřeby od roku 1998. Pobočky v Ostravě, Brně, Praze a Plzni.

 

Článek vyšel 6.9.2023 a byl aktualizovaný 8.6.2025.

 

Co je u nás nového

Falešní přátelé v angličtině: Záludná slova v praxi

22.4.2026

Slova, která vás mohou stát zákazníka i reputaci. To jsou "falešní přátelé" v angličtině! Poslali jste obchodnímu partnerovi e-mail, ve kterém jste se chtěli omluvit a napsat, že...

Zobrazit celý článek

Vzdělávání zaměstnanců v jazycích

20.4.2026

Jak se za 20 let změnila výuka a proč dnes firmy chtějí víc než jen gramatiku? Vzpomenete si ještě, jak vypadalo vzdělávání zaměstnanců v jazycích na začátku tisíciletí?...

Zobrazit celý článek

Jaro a firemní jazykové kurzy: Nejlepší čas na restart

15.4.2026

Jaro, nové začátky a firemní jazykové kurzy: Proč je právě teď nejlepší čas na restart Vzpomínáte, jak jste si na začátku roku říkali: „Letos se konečně pustím do té...

Zobrazit celý článek