Na co se Vás budeme ptát, když budete potřebovat tlumočníka?

1. Jazyk
- v jaké jazykové kombinaci se bude tlumočit.

2. Druh tlumočení - konsekutivní (obchodní jednání), simultánní (odborná konference), informativní (osobní asistence), soudní/úřední (úřední jednání).


3. Termín tlumočení
- který den/dny budete tlumočení potřebovat (eventuelně jaká bude frekvence tlumočení v případě dlouhodobých zakázek, jaký je časový harmonogram akce)?

4. Místo tlumočení.

5. Téma/obor tlumočení.

6. Počet účastníků

7. Požadavky na tlumočníka/ici
(počet, muž, žena, vzdělání technického směru, apod.).

8. Podkladové materiály - budete schopni poskytnout podklady pro tlumočníka, aby se mohl předem připravit?

9. Kontaktní osoba - jméno a telefon osoby, která bude na tlumočení přítomna a na níž se tlumočník může v případě potřeby obrátit.

10. Tlumočnická technika - budete u simultánního tlumočení potřebovat zajistit technické prostředky (sluchátka, mikrofony, technickou podporu, ozvučení sálu).

11. Bude zajištěna doprava na místo, ubytování a strava (zejména u vícedenního tlumočení nebo tlumočení v zahraničí)?

Ostatní záležitosti se řeší operativně.